Son gouvernement France a décidé d’interdire à ses dirigeants d’utiliser divers termes de jeu, etc. des mots comme « streamer » et « e-sports » doivent désormais être évités.
Entrant dans les détails, selon un rapport de l’Agence France-Presse française, dans le Journal officiel de la République française, c’est-à-dire dans le journal gouvernemental, où sont publiées des informations juridiques importantes, de nouvelles règles concernant la terminologie technologique anglaise ont été publiées. La décision semble avoir été prise dans un effort pour maintenir la pureté de la langue française et pour s’assurer que les joueurs en France n’utilisent pas inutilement des termes anglais pour des activités et des concepts qui peuvent être tout aussi facilement expliqués en français.
Selon le ministère de la Culture, ces termes anglais pourraient facilement être un obstacle à la compréhension pour les personnes qui ne jouent pas régulièrement, c’est pourquoi les termes français sont privilégiés car ils permettent à la population de communiquer plus facilement.
Quelques exemples;
Maintenant, le gouvernement français propose d’utiliser le “joueur professionnel” à la place ‘joueur professionel’.
Respectivement, le mot ‘banderole’ est remplacé par “joueur-animateur en direct”.
Enfin, le mot ‘e-sport’ il est suggéré d’éviter et d’utiliser à la place l’expression « jeu vidéo de compétition », qui se traduit approximativement par « concours de jeux vidéo ».
Une autre phrase qui est remplacée est “jeu en nuage” avec le ‘jeu vidéo en nuage’.
Bien sûr, Les citoyens français peuvent continuer à parler normalement comme ils le souhaitentmais les responsables gouvernementaux sont obligés d’éviter d’utiliser ces termes anglais, car il s’agit d’une directive publiée dans le journal officiel du gouvernement.
Suivez Unboxholics.com sur
Actualités de Google
pour être le premier à connaître les dernières actualités technologiques, jeux vidéo, films et séries. Suivez Unboxholics.com sur Facebook, Twitter,
Instagram, Spotify
et TIC Tac.